《河中石兽》文言文翻译

作者&投稿:花弘 2025-05-15

  文言文《河中石兽》选自初中文言文大全,下面是该文言文的翻译,欢迎阅读参考!

  【原文】

  沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。以为顺流下矣,棹数小舟,曳铁钯,寻十余里,无迹。

  一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

  一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?

  【注释】

  1、沧州:地名,今河北省沧州市。

  2、临:靠近。也有“面对”之意。

  3、河干:河岸。(河:指黄河,历史上黄河曾流经沧州。)干,水边,河岸。

  4、山门:寺庙的大门。

  5、圮:倒塌。

  6、并:两者都,一起。

  7、沉焉:沉没在这条河里。焉,兼词,于此,在那里。

  8、阅,经历。

  9、十余岁:十多年。岁,年。

  10、棹:船桨。这里作动词用,划船

  11、求石兽于水中:在河中寻找石兽。求,寻找。

  12、竟:终于,到底。

  13、曳:拖着。

  14、钯:同“耙",农具,用于除草、平土。

  15、设帐:设馆授徒,教书。

  16、尔辈不能究物理:你们这些人不能推究客观事物的道理。尔辈,你们这些人。究,推究。

  17、是非木杮:这不是木片;是:此,这;杮(fèi):削下的木片。

  18、岂能:怎么能

  19、为:被

  20、暴涨:洪水。暴,突然

  21、湮:埋没。

  22、颠:颠倒。

  23、众服为确论:大家信服地认为(这句话)是精当确切的言论。为:认为

  24、河兵:指镇守河防的兵。

  25、盖:承接上文,表原因。

  26、啮:本意是“咬”这里是侵蚀、冲刷的意思。

  27、坎穴:洞坑。

  28、不已:不停止。已:停止

  29、倒掷:倾倒。

  30、如是:像这样。

  31、遂:于是。

  32、溯(sù)流:逆流。

  35、固:固然。

  36、如:依照,按照。

  37、然则:既然如此,那么。

  38、但:只,仅仅。

  39、据理臆断:根据某个道理就主观判断。臆断,主观的推断。

  40、欤:吗,表反问。

  【文章寓意】

  《河中石兽》是纪昀(jǐyún)(纪昀,字晓岚)的一篇文章,选自《阅微草堂笔记》卷十六《姑妄听之》,主要内容是河里掉了石兽,因为水的冲力和石兽本身重量的'原因,所以找石兽要从石兽掉落的上游去找。

  文章意思就是考虑问题时,要从表到里分析原因,得出正确的解决根本方案。

  阅读提示:许多自然现象的发生往往有着复杂的原因,我们不能只知其一,不知其二,就根据常情主观判断。应该正确分析,综合考虑,像文中的老河兵那样,既考虑石兽的比重,又正确分析水的冲力和石兽的相互作用,进而又分析这种相互作用产生的反冲力对河床形态的局部的改变。如此,才能得出正确结论。

  它说明了这些道理:1.遇事不能主观推论,要实事求是的道理。 2.实践出真知。 3.实践经验有时比书本知识更重要。同时也启示我们:遇事要动脑筋多想想,分析各方面因素,尽可能少闹只知其一,不知其二的笑话。

  【文言现象】

  古今异义

  1.干:古义:岸边。今义:做。

  2.耳:古义:罢了。今义:五官之一,用来听声音。

  3.物理:古义:事物的道理,规律。今义:一种学科。

  4.并:古义:一起 。今义:并列。

  5.阅:古义:经历。 今义:阅读。

  6.是:代词 ,此,这。今义:表示判断(多指正确,但并不完全是)。

  7.但:古义:但,只。 今义:表示转折 但是,却。

  8.求:古义:寻找。今义:请求、要求、追求。

  9.已:古义:停止。今义:已经。

  10.如:古义:像这样。今义:如果

  11.盖:古义:大概。今义:有遮蔽作用的东西;由上往下覆。

  一词多义

  1.为:

  岂能为暴涨携之去 (为:介词“被”)

  必与石下迎水处啮沙为坎穴 (为:动词“成为”)

  众服为确论 (为:动词“认为是”或“是”)

  2.重:

  僧募金重修 (重:读chóng,重新)

  乃石性坚重 重:(读zhòng,分量较大,与“轻”相对)





你是否需要了解?

初中一年级《河中石兽》的翻译?
一个讲学者在寺庙里授课时听说了这件事,笑着说:“你们这些人不能探究事物的道理。这石兽不是木片,怎能被河水带走?它坚硬沉重,而河沙松软轻浮,石兽沉入沙中,会越陷越深。顺流而下寻找它们,岂不是荒谬?”众人听后,信服地接受了这个观点。然而,一个老河兵听了这番话,笑着说道:“凡是沉...

文言文河中石兽
1. 《河中石兽》翻译 《河中石兽》是纪昀的一篇文章,选自《阅微草堂笔记》卷十六《姑妄听之》,主要内容是河里掉了石兽,因为水的冲力和石兽本身重量的原因,所以找石兽要从石兽掉落的上游去找。 文章意思就是要具体考虑问题,不能想当然。没做一件事前,不要妄下结论。 原文:河中石兽作者:纪昀沧州南一寺临...

文言文河中石兽原文及翻译
《河中石兽》是一则寓言故事,通过讲述寺庙门前的两座石兽被洪水冲走后,僧人和讲学家各自推理寻找石兽的经历,揭示了“天下之事,但知其一,不知其二者多矣,不可据理臆断”的道理。故事中,僧人按照常理顺流而下寻找,结果徒劳无功;讲学家则以书本知识判断石兽被沙土埋没,也是错误的。而老河兵,...

河中石兽原文及翻译
于是,和尚们决定寻找帮助,他们找到了一个擅长水性的少年。少年答应帮忙,他潜入河底,经过一番探索,最终找到了石兽。石兽被固定在河底的一棵大树根部,少年将石兽拔起,成功将其送回了庙里。这个故事告诉我们,遇到问题时,不应该盲目行动,而应该冷静思考,寻找最适合的解决办法。在这个故事中,和尚...

课文《河中石兽》的翻译
沧州南面,一座寺庙紧邻河岸,正门倒塌于河中,门前的两座石兽一同沉没于此。十多年后,僧人筹款重建寺庙,却在河中寻找石兽未果。僧人们认为石兽被水流带走了,于是划船拖铁钯,寻找十多里,却毫无踪迹。一位教书的学者听了此事,嘲笑说:“你们不懂推究事物的道理,这石兽不是木片,怎能被河水带走?

七年级河中石兽原文及翻译
《河中石兽》原文讲述了在一个沧州南边的寺庙,因山门倒塌,两座石兽沉入河中。十多年后,僧人们未能在原地找到石兽,以为它们被河水冲走。一位讲学家根据石性坚硬、沙性疏松的理论,认为石兽应在原地深埋。然而,老河兵凭借丰富的经验,指出石兽可能被河水冲到上游,最终在几里外的上流找到了它们。

河中石兽原文及翻译
河中石兽原文部分:一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:&尔辈不能究物理,是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?&众服为确论。一老河兵闻之,又笑曰:&凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,...

河中石兽翻译简短的
正因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软轻浮,水流不能冲走石头,水流反冲的力量,一定在石头下面迎水的.地方侵蚀沙子形成坑洞。越激越深,当坑洞延伸到石头底部的一半时,石头必定倾倒在坑洞中。像这样再冲刷,石头又会再次转动,像这样不停地转动,于是反而逆流朝相反方向到上游去了。到河的下游寻找石...

河中石兽翻译及原文
《河中石兽》的故事讲述了沧州南边寺庙门前的两座石兽在洪水冲刷下意外沉入河中,僧人们按照常理顺流寻找未果。一位讲学家认为石兽因石性坚重而埋在沙中,众人信服。然而,老河兵凭借多年经验指出,石兽会被河水冲到上游,因为河水冲击石兽下方的沙子形成陷坑,石兽会逆流而上。人们照此法果然在上游...

河中石兽翻译
石兽坚硬沉重,河沙松软轻盈,河水撞击石兽,会冲刷出一个坑洞。坑洞越深,越容易将石兽埋没,直至坑洞深至石兽一半时,石兽会倾倒在坑中。如此反复冲刷,石兽便逆流而上了。下游寻找石兽,已是荒谬;原地寻找,岂不更荒谬?”寺僧依照老河兵之言,果然在几里外的上游找到了石兽。既然如此,天下之...