《苏武牧羊北海上》的文言文翻译是什么?
《苏武牧羊北海上》的文言文翻译概述如下:
原文大意:苏武被匈奴单于扣留后,在北海放牧公羊,以此作为对其投降的考验,条件是公羊产仔后才许其回国。
详细翻译: 苏武牧羊:苏武,作为汉朝的使节,在被匈奴扣留后,被流放到北海去放牧公羊。 北海上:这里的“北海”指的是今天的贝加尔湖,一个远离中原的寒冷之地。 公羊产仔:匈奴单于给苏武设定的回国条件是,只有当公羊产下羊羔时,他才被允许返回汉朝。这实际上是一个不可能完成的任务,意在迫使苏武屈服。 坚韧不屈:尽管面临极端恶劣的环境和几乎不可能完成的任务,苏武依然坚守不屈,手持象征汉朝的节杖,展现了其坚韧不拔的民族气节。
这段文言文故事生动描绘了苏武在极端困境中坚守信念、不屈不挠的精神风貌,成为中华民族不屈精神的典范。
你是否需要了解?
《苏武牧羊》的译文和原文
《苏武牧羊》原文:律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之。乃幽武,置大窖中,绝其饮食。天雨雪。武卧啮雪,与毡毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝。羝乳,乃得归。别其官属常惠等,各置他所。武既至海.上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。仗汉节牧羊,卧...
苏武牧羊北海上译文
他的故事,成为了勇气和毅力的象征,激励着后世之人面对困难时,不放弃、不屈服。苏武的坚韧与忠诚,不仅赢得了匈奴的尊重,更为后世留下了宝贵的精神财富。他手持符节牧羊北海的壮举,成为了中华民族不屈不挠精神的象征,激励着一代又一代的人在面对艰难险阻时,勇往直前,永不言弃。
苏武牧羊原文及翻译
《苏武牧羊》原文及翻译如下:1、原文 苏武,留胡节不辱。雪地又冰天,苦忍十九年。渴饮雪,饥吞毡,牧羊北海边。心存汉社稷,旄落犹未还。历尽难中难,心如铁石坚。夜坐塞上时听笳声,入耳痛心酸。转眼北风吹,雁群汉关飞。白发娘,望儿归。红妆守空帏。三更同入梦,两地谁梦谁?任海枯石烂...
苏武牧羊北海上文言文翻译
苏武牧羊北海上文言文翻译是:苏武在北海上放羊。以下是 一、苏武牧羊的背景 苏武牧羊的故事发生在中国古代,具体地点是北海,即今天的贝加尔湖地区。当时,苏武作为汉朝的使者被派往匈奴,因种种原因被扣留并迫使其在北方苦寒之地放牧。二、文言文翻译的解释 文言文翻译是指将古代的文言文转化为现代的...
苏武牧羊北海上的翻译
愈益欲降之4.,乃幽5.武,置大窖6.中,绝不饮食7。天雨8.雪,武卧啮9.雪,与毡毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海10.上无人处,使牧羝11.,羝乳12.乃得归。···武既至海上,廪食不至13.,掘野鼠去14.草实15.而食之。杖汉节牧羊16.,卧起操持,节毛尽落。(选自《汉书·苏武传》)[注释]...
苏武牧羊文言文翻译及原文
单干愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食。天雨雪,武卧帮雪,与毡毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳,乃得归。别其官属常惠等,各置他所。武既至海上,廪食不至,掘野鼠,去草实而食之。杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。翻译:《苏武牧羊》卫律知道...
文言文《苏武牧羊》翻译
原文如下:《汉书.苏武传》卫律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之,乃幽武于纤桥,绝不饮食。天雨雪,武卧啮雪,与旃毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳,乃得归。别其官属常惠等,各置他所。武既至海上,廪食不至,掘野鼠,食旃毛,杖汉节牧羊,卧起...
苏武牧羊文言文翻译
《汉书.苏武传》卫律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食。天雨雪,武卧齧雪,与毡毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳,乃得归。别其官属常惠等,各置他所。武既至海上,廪食不至,掘野鼠,去草实而食之。杖汉节牧羊,卧起...
苏武牧羊的全文解释
原文 乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳始得归。别其官属常惠等,各置他所。武既至海上,廪食不至,掘野鼠、去草实而食之。杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。翻译 把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才得归汉。同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别...
苏武牧羊的原文及翻译
就把苏武流放到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才能归汉。同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。 苏武被流放到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致于系在节上的牦牛尾毛全部掉落了。